17 de diciembre de 2017

Traducción Black Desert - Versión actualizada a v1.35

¡Buenos días!

La semana pasada no publiqué nada debido a que me pilló de vacaciones, pero todo se acaba en esta vida y aquí me tenéis de nuevo, al pie del cañón. En este período han tenido lugar dos actualizaciones oficiales. Una tuvo lugar el 6 de diciembre (notas de la actualización) y la otra el 13 de diciembre (notas de la actualización). Como siempre, podéis consultar las notas con todos los cambios desde la web oficial o desde los enlaces que os acabo de proporcionar.

Entrando ya a hablar sobre nuestra traducción, desgraciadamente, esta semana el resumen no va a poder ser todo lo riguroso que quisiera. Hace unos días eliminé por error (y sin posibilidad de recuperación) el documento donde voy guardando todos los cambios así que… hay algunas cosas que no estarán incluídas en el resumen. Por ejemplo, se han corregido numerosos errores menores ortográficos y errores de traducción que no he listado, también se han realizado infinidad de mejoras y ajustes en algunas traducciones que tampoco están listadas, y algunos arreglos más, todo ello reportado por nuestros colaboradores habituales. Siento las molestias que esto os pueda causar, pero os garantizo que no volverá a ocurrir más. Ya he tomado medidas en la forma de guardar mis notas. Y, sin más, os dejo toda la lista de cambios que se han realizado en la traducción a español y con los que llegamos a la v1.35.


Errores corregidos:
  • Se han corregido numerosos errores menores y con texto en inglés.
  • Se han corregido 2 errores de falta de traducción. Reportado por Inventao.
  • Se ha corregido un error por el que aparecía un nodo como “Isla Zagam” cuando realmente es “Puerta norte de Mediah”.
Líneas de texto traducidas:
  • Se han añadido 200 líneas de texto traducidas por Eklypse.
  • Se han añadido 60 líneas de texto traducidas por Kraiitu.
  • Se han añadido alrededor de unas 20 líneas de texto traducidas por Comando.
Líneas de texto actualizadas por cambios en la localización oficial:
  • Se han actualizado alrededor de unas 40 líneas de texto.
Cambios realizados por sugerencias y/o mejoras de traducción:
  • Numerosos ajustes y mejoras de las traducciones.
  • Se han mejorado las traducciones de varios tipos de peces.
  • Se han mejorado las traducciones de varias conversaciones con el Espíritu negro.
  • Se ha cambiado el nombre del “Goblin Gladiador” por “Luchador Goblin”.
  • Se ha cambiado el texto “Beneficios Fiscales” por “Beneficios fiscales”.
  • Se ha cambiado el nombre de “Plaza del Castillo de Cron” por “Emplazamiento del Castillo de Cron”.
  • Se han arreglado varias incongruencias en el “Soldado Goblin de élite”. Aparecía traducido como “Soldado élite Goblin”, “Soldado Goblin élite” y también con errores ortográficos. Ahora están todos unificados.
  • Se unifican las traducciones del “Goblin Brujo” y “Brujo Goblin” como “Chamán Goblin”.
  • Se ha cambiado el nombre de “Precipicio de la Costa” por “Acantilado costero”.
  • Se ha cambiado el nombre de “Canasta de la compra” por “Cesta”.
  • Se ha cambiado el nombre de “Maceta de la Llanura” por “Vasija simple”.
  • Se han mejorado varios textos de la ventana de comercio.


Os recuerdo que podéis descargar los archivos de la traducción desde aquí o entrando directamente desde el menú superior a "Traducción Black Desert Online".