5 de abril de 2017

¿Que os parece la traducción de Black Desert Online por parte de Redfox Games?


¡Hola a tod@s!

Cada día que pasa están añadiendo más contenido en la web de Black Desert Latinoamérica. De hecho, Redfox Games, la empresa que distribuirá el juego en esa zona, ha hecho recientemente dos importantes anuncios; uno es que el juego saldrá a la venta durante el segundo trimestre de 2017 y, el otro, que tendrá un modelo de pago buy-to-play, es decir, compras una vez y juegas, sin suscripciones.

Aprovechando la noticia, escribo esta entrada para que opinéis respecto a la traducción que están llevando a cabo o que, aparentemente, llevarán. Me explico: ¿os parece bien que no traduzcan ciertas palabras al español y dejen expresiones en inglés? Si echáis un ojo a la página, encontraréis que no han traducido palabras como: ítems, buffs, ranger (sí, la clase)... Mi opinión es clara al respecto y os pongo el ejemplo de World of Warcraft: pudo gustar más o menos, pero hicieron un gran trabajo de localización al español y como ejemplo, la traducción de Stormwind como Ventormenta. Con la traducción de Black Desert que estamos llevando a cabo intentaré seguir un criterio similar y traducir o localizar todo al español.

Y aquí, la gran pregunta: ¿qué opináis vosotros al respecto?